您的位置:

首页 >> 新闻中心


游冰河世纪,学实用口语(9)

[ 来源: | 作者:宝鸡市开智英语学校 | 发布时间:2012-05-19 | 浏览:243次 ]

围绕“冰谷会不会被淹没”的问题,动物们展开了热烈的讨论。然而,manny的怀疑却招来很多非议,甚至有动物指出他的种族快要灭绝了,manny感到十分心痛。最终,他亲眼验证了“冰川溶解”的过程,和大家一起踏上了逃亡之旅。

  (1) say, buddy, not to cast aspersions on your survival instincts or nothing, but haven’t mammoths pretty much gone extinct? 老兄,我不是怀疑你求生的本能,但是,猛犸象似乎快绝种了吧?
  ——manny不相信已经存在上万年的冰川会融化,然而他的疑问却遭到tony的反唇相讥,manny被怀疑为“史上最后一只猛犸象”,真是有够惨的。aspersion表示“诽谤,中伤”,例如:how dare you cast aspersions on my wife‘s character! 你竟敢诽谤我妻子的人格! 此处aspersion和cast连用生动形象,比较下面的句子:she‘s cast off three boy-friends in a month她一个月里就甩了三个男朋友。后接一个反意疑问句,勾勒出了猛犸象种群的悲惨处境。
 
  (2) be that as it may. 就算是吧,别扯开话题。
  ——无辜的manny被说的心里酸溜溜的,好心的动物上前帮它解围,可是“猛犸象绝种论”者不依不饶,非要在manny的伤口上洒盐。be that as it may是一个短小精悍而异常实用的表达,这样的好句子在中英文中出现率都很高,大家多用几遍,保证记得既快又牢。
 
  (3) don’t pay any attention to him. 别理它。
  ——manny的朋友看到manny不好受,也来劝他不要被这样的事情影响了情绪,可是manny已经陷入了深深的回忆和思索当中,它不能接受自己的种群濒临灭绝的事实。依然是很常用的一句话,类似的表达有:1. leave him alone. he is out of his mind. 别理他, 他疯了。2. don’t talk with him; he is a rooster. 别理他,他太狂妄自负了。3. take no notice; he‘s always beefing about something. 别理他,他总是为一些事情发牢骚。4. ignore the child if he misbehaves, and he’ll soon stop. 小孩不乖时,别去理他,不久他就不会闹了。
 
  (4) the dinosaurs got cocky and made enemies. 恐龙很嚣张,树敌太多。
  ——有动物援引恐龙灭绝的事例来攻击manny,认为凡是个头大的动物都容易树敌,从而导致灭亡。cocky是形容词,表示“骄傲的,自大的,太过自信的”,让我们通过句子来攻克它:john is too cocky and should be brought to his level. 约翰太高傲了,应该让他知道自量。
 
  (5) it looks like there might be a fatality. 那里似乎有人死了。
  ——听到秃鹰的警告,动物们终于下定决心要向山谷的尽头逃命了,然而秃鹰们却在树上幸灾乐祸,希望多死几个好填饱肚子。fatality表示“不幸,灾祸,天命”,比death更加正式一些,如:1. there was a strange fatality about their both losing their jobs on the same day. 他们两人同一天失去工作,真是天意叵测。2. there have been ten swimming fatalities this summer. (=ten people have lost their lives while swimming this summer.) 今年夏天已有十人游泳遇溺。